不过因为一是篇幅较短,译起来不费许多时光,二是大家可以看看在俄国所谓“同路人”者,做的是怎样的作品。 这所叙的是欧洲大战时事,但发表大约是俄国十月革命以后了。原译者另外写有一段简明的解释,现在也都译在这下面—— “雅各武莱夫(alexa d iakovlev)是在苏维埃文坛上,被称为‘同路人’的群中的一人。他之所以是‘同路人’,则译在这里的《农夫》,说得比什么都明白。 “从毕业于彼得堡大学这一端说,他是智识分子,但他的本质,却纯是农民底,宗教底。他是禀有天分的诚实的作家。他的艺术的基调,是博爱和良心。他的作品中的农民,和毕力涅克作品中的农民的区别之处,是在那宗教底精神,直到了教会崇拜。他认农民为人类正义和良心的保持者,而且...
相邻推荐:妻女离世后,我重生了 我的打印机有超能力 上古昆仑经 仙国之帝皇霸图 官场问鼎 四合院:热带雨林系统灵泉种田 快穿:系统又被戏精宿主带飞了 为你唱情歌 吓人,我们是认真的 剑豪登仙 人生宛若梦幻 喵爵世家 重生八三修道种田 离婚后她坐拥亿万家产 校花之无敌仙少 穿越大明:我助闯王打天下 修仙之人贱无敌 妖刀剑圣 开学军训,三个校花给我送水 大明:我大孙是状元